----------------------------------------------------------------------------
     Перевод В.В. Рогова
     СПб.: ООО "Издательство "Кристалл"", 1999.
     Серия Библиотека мировой литературы
     OCR Бычков М.Н.
----------------------------------------------------------------------------

                           Я принесу тебе огонь.
                           Еврипид {2*}. "Андромаха"

     Эйрос. Почему ты зовешь меня Эйрос?
     Хармиона. Ты будешь зваться так отныне и вовеки. Забудь  и  мое  земное
имя и зови меня Хармионой.
     Эйрос. Да, это не сон!
     Хармиона. Снов более нет с нами; но речь об этих  тайнах  впереди.  Мне
отрадно видеть, что тобою сохранены подобие жизни и  разум.  Теневая  пелена
сошла с твоих глаз. Исполнись смелости и ничего не бойся.  Назначенные  тебе
дни оцепенения миновали; и завтра я сама  посвящу  тебя  во  все  радости  и
чудеса твоего нового существования.
     Эйрос. И вправду, я совсем не чувствую оцепенения.  Неистовый  недуг  и
ужасная тьма оставили меня, и мне более не  слышен  бешеный,  стремительный,
ужасный звук, подобный "шуму от множества вод" {3*}. И все же чувства мои  в
смятении, Хармиона, от остроты восприятия нового.
     Хармиона. Через несколько дней все это пройдет;  -  но  я  вполне  тебя
понимаю и сочувствую тебе. Прошло десять  земных  лет  с  той  поры,  как  я
испытала то, что испытываешь ты, но память об испытанном все же  свежа.  Все
страдания, уготованные тебе в Эдеме, теперь позади.
     Эйрос. В Эдеме?
     Хармиона. В Эдеме.
     Эйрос. О боже! - сжалься надо мной, Хармиона! - меня подавляет  величие
всего - неведомое, ставшее  ведомым  -  Грядущее,  слитое  с  царственным  и
определенным Настоящим.
     Хармиона. Не пытайся разрешить эти вопросы. Речь о  них  будет  завтра.
Волнение твоего неокрепшего ума утешится простыми воспоминаниями. Не  смотри
ни окрест, ни вперед - но только назад.  Я  сгораю  от  нетерпения  услышать
подробности о грандиозном событии, забросившем тебя к  нам.  Поведай  мне  о
нем. Побеседуем о  привычных  предметах  на  старом  привычном  языке  мира,
погибшего столь ужасно.
     Эйрос. О, ужасно, ужасно! - да, это не сон.
     Хармиона. Снов более нет. Меня много оплакивали, Эйрос?
     Эйрос. Оплакивали, Хармиона? О, горько. До самого последнего  часа  над
твоим семейством нависала туча безысходного горя и благочестивой скорби.
     Хармиона. И тот последний час - поведай о нем. Не забывай, что,  помимо
краткого известия о самой катастрофе,  я  ничего  не  знаю.  Когда,  покинув
человечество, я прошла через Могилу в Ночь - в ту пору, если я верно  помню,
бедствия, постигшего вас, никак не ожидали. Но ведь я была  мало  сведуща  в
предсказаниях умозрительной философии тех дней.
     Эйрос. Как ты сказала, бедствия, постигшего нас, совершенно  не  ждали;
но подобные невзгоды на протяжении долгого времени составляли для астрономов
предмет обсуждения. Едва ли стоит говорить тебе, друг  мой,  что,  когда  ты
ушла от нас, люди истолковали те  места  из  наших  священных  писаний,  где
повествуется об окончательной гибели всего сущего от огня,  как  относящиеся
лишь к земному шару. Но касательно сил, посредством которых  свершится  наша
гибель, все предположения  были  ошибочны,  начиная  с  той  эпохи  развития
астрономии, когда перестали считать,  что  кометы  способны  уничтожить  нас
огнем. Была точно установлена весьма невысокая плотность этих небесных  тел.
Заметили,  что  они  проходят  среди  спутников  Юпитера   без   какого-либо
значительного изменения массы или орбит этих второстепенных планет. Мы давно
рассматривали этих небесных скитальцев как крайне  разреженные  газообразные
скопления, никак не способные причинить вред нашему  весомому  шару  даже  в
случае соприкосновения. Но соприкосновения мы ни в коей мере  не  опасались,
ибо элементы комет были досконально известны. Что среди  них  должно  искать
носителя  огненной  гибели,  много  лет  считалось  недопустимой  идеей.  Но
последнее время причудливые  фантазии  и  вера  в  чудеса  странным  образом
распространились по свету; и хотя подлинное предчувствие грядущей катастрофы
укоренилось лишь  среди  немногих  невежд,  но  после  того,  как  астрономы
объявили о новой комете {4*},  эта  весть  была  принята  всеми  с  какой-то
тревогой и недоверием.
     Немедленно определили элементы незнакомой  кометы,  и  все  наблюдатели
сразу признали, что ее траектория  в  перигелии  проходит  очень  близко  от
Земли. Двое или трое второстепенных астрономов настоятельно утверждали,  что
соприкосновение неизбежно. Не могу  должным  образом  выразить  тебе,  какой
эффект произвело это сообщение. Несколько дней люди не в силах были поверить
утверждению, которое их разум, погруженный в будничные заботы, никак не  мог
осмыслить. Но правда о чем-то жизненно важном быстро  доходит  до  понимания
даже самых тупоумных. Наконец,  все  увидели,  что  астрономия  не  лжет,  и
принялись ожидать комету. Ее приближение на первых порах не  казалось  особо
стремительным; да и вид ничем не поражал. Она  была  тускло-красная,  с  еле
видным хвостом. Семь или восемь дней мы не замечали значительного увеличения
ее диаметра и  видели  лишь  частичное  изменение  ее  цвета.  Тем  временем
повседневные дела оказались в забросе, и всеобщий интерес был  направлен  на
все расширяющееся обсуждение природы кометы, начатое  людьми  с  философским
складом ума. Даже величайшие невежды напрягали  свои  дремлющие  способности
ради рассуждений о комете. Теперь ученые не тратили ни интеллекта,  ни  души
на то, чтобы рассеять страхи или защитить любимую теорию. Выбиваясь из  сил,
они искали  правильного  взгляда.  Они  мучительно  добивались  совершенства
знаний. Истина восстала в чистоте силы своей и в  беспредельном  величии,  и
мудрые благоговейно простерлись перед нею.
     Мнение, будто земной  шар  или  его  обитатели  подвергнутся  урону  от
предполагаемого соприкосновения с кометой, с каждым часом теряло  вес  среди
мудрых; и  мудрым  теперь  предоставлялась  свобода  власти  над  разумом  и
фантазией толпы. Было доказано, что плотность ядра кометы  значительно  ниже
плотности самого разреженного из наших газов; настойчиво  подчеркивали  факт
прохождения подобного небесного гостя среди спутников  Юпитера,  не  имевший
никаких опасных последствий, что весьма споспешествовало  уменьшению  ужаса.
Богословы   с   усердием,   вызванным   страхом,   занимались    библейскими
пророчествами и толковали их народу с прямолинейностью и  простотою,  дотоле
неведомой. Представление о том, что окончательная гибель Земли  настанет  от
огня, внедрялось с упорством, убеждавшим всех; а что кометы  состоят  не  из
пламени (как поняли к тому времени все) -  было  истиной,  в  огромной  мере
ослабившей всеобщее  предчувствие  предсказанной  беды.  Заметно  было,  что
принятые суеверия  и  заблуждения  черни  относительно  эпидемий  и  войн  -
заблуждения, широко распространенные при появлении  любой  кометы  -  теперь
были совершенно неведомы. Словно бы неким судорожным усилием разум в  единый
миг низверг суеверие с престола. В повышенной любознательности черпал силу и
слабейший ум.
     В мельчайших подробностях изучался вопрос каких малых зол можно ожидать
от соприкосновения с кометой. Ученые говорили о незначительных геологических
сдвигах, о вероятных изменениях климата, а следственно, и растительности;  о
возможных магнитных и электрических влияниях. Многие держались того  мнения,
что никаких видимых или  заметных  перемен  вообще  не  последует.  Покамест
продолжались подобные дискуссии,  предмет  их  постепенно  приближался,  его
диаметр возрастал, сияние делалось все  ярче.  По  мере  приближения  кометы
росла тревога человечества. Все дела людские приостановились.
     Настало  время,  когда  комета  в  конце  концов   достигла   величины,
превосходящей величину всех подобных явлений, ранее отмеченных. Теперь люди,
отбросив  всякую  оставшуюся  надежду  на  ошибку  астрономов,  уверились  в
неотвратимой беде. Ужас потерял свою призрачность. Сердца  смелейших  бешено
стучали. Однако оказалось довольно совсем не многих дней, дабы растворить  и
подобные чувства в  других,  вовсе  уж  непереносимых.  Мы  не  могли  более
подходить  к  неведомой  комете  с  какими-либо   привычными   мерками.   Ее
исторические признаки исчезли. Она тяготила нас ужасающею новизною внушаемых
эмоций. Каждый из нас видел в ней не астрономический феномен, но инкуба {5*}
на сердце, тень на разуме. С непостижимой стремительностью она  превратилась
в  гигантский  покров  разреженного  пламени,  простертый  от  горизонта  до
горизонта.
     Еще день, и люди вздохнули свободнее. Стало ясно, что мы уже  находимся
в сфере влияния кометы; и все-таки живем. Мы даже ощущали необычную телесную
гибкость  и  живость  ума.  Была  очевидна  крайняя  разреженность   кометы,
ужасавшей нас: все небесные тела были ясно видны сквозь  нее.  Тем  временем
растительность Земли заметно изменилась;  и  мы  уверовали  по  этому  ранее
предсказанному обстоятельству  в  прозорливость  мудрых.  Буйная,  роскошная
листва, неведомая ранее, покрыла каждое растение.
     Еще день - а зло все же не настигло нас до конца. Стало очевидным,  что
первым дойдет до нас ядро. Все люди безумно изменились;  и  первое  ощущение
боли послужило  яростным  сигналом  для  всеобщего  плача  и  ужаса.  Первое
ощущение боли пришло от резкого стеснения  грудной  клетки  и  легких  и  от
невыносимой сухости кожи. Нельзя было отрицать, что наша атмосфера поражена;
начались споры о составе атмосферы и о допустимых в  ней  изменениях.  Итоги
исследования  пропустили  по  всем  людским  сердцам   электрическую   искру
глубочайшего ужаса.
     Давно было известно, что окружавший нас воздух представляет собою смесь
кислорода и азота в пропорции двадцати одной  доли  кислорода  к  семидесяти
девяти азота на каждые  сто  в  атмосфере.  Кислород,  источник  сгорания  и
проводник тепла,  самое  могучее  и  действенное  вещество  в  природе,  был
абсолютно необходим для поддержания жизни. Азот,  напротив,  был  неспособен
поддерживать жизнь или огонь. Противоестественный избыток  кислорода  привел
бы, как было удостоверено, именно к такому подъему жизненных сил,  какой  мы
незадолго до того испытали. Следование за этой идеей, ее развитие и породило
ужас.  К  чему  привело  бы  полное   удаление   азота?   К   воспламенению,
неотвратимому,  всепожирающему,  повсеместному,  немедленному;  -  полностью
сбудутся, в мельчайших и устрашающих подробностях, пламенные, вселяющие ужас
обличения из пророчеств Священного Писания.
     Есть ли нужда, Хармиона, живописать ничем не  сдерживаемое  исступление
человечества? Разреженность кометы, ранее вселявшая  в  нас  надежды,  стала
теперь источником горестного отчаяния. В ее  газообразной  неосязаемости  мы
ясно усмотрели свершение Судьбы. Тем временем  прошли  еще  сутки,  унося  с
собою последнюю тень Надежды.  Мы  задыхались  в  стремительно  изменяющемся
воздухе. Алая кровь, бурля, проносилась по тесным сосудам. Исступленный бред
обуял  всех  людей;  простерев  оцепенелые  руки  к  грозящим  небесам,  они
пронзительно кричали, охваченные трепетом. И тут  на  нас  надвинулось  ядро
разрушительницы; даже здесь, в Эдеме, я содрогаюсь, говоря об этом.  Позволь
мне быть краткой - краткой,  как  время,  в  которое  постигла  нас  гибель.
Какой-то миг сверкал зловещий, яростный свет,  пронизывающий  все.  Тогда  -
позволь мне склониться,  Хармиона,  пред  бесконечным  величием  всемогущего
бога! - тогда раздался громовой, все наполняющий звук, словно бы  исходивший
из ЕГО уст; а вся масса эфира, в  которой  мы  существовали,  в  единый  миг
вспыхнула  неким  пламенем,  ослепительной  яркости  и  всесжигающему   жару
которого нет имени даже среди ангелов в  горнем  Небе  чистого  знания.  Так
завершилось все {6*}.


     РАЗГОВОР ЭЙРОС И ХАРМИОНЫ (THE CONVERSATION OF EIROS AND CHARMION)

     1* Эйрос и Хармиона - в пьесе По "Полициан" эти  имена  носят  служанки
египетской царицы Клеопатры.  Сравни  Ирада  и  Хармиана  в  драме  Шекспира
"Антоний и Клеопатра" и в "Сравнительных жизнеописаниях" Плутарха.

     2* Эврипид (ок. 480-406 до н. э.).  -  Эпиграф  взят  из  его  трагедии
"Андромаха", строка 257. В первой публикации рассказа эпиграф отсутствовал.

     3* "шум от множества вод" - Библия. Откровение Иоанна  Богослова,  XIV,
2.

     4*...о новой комете...  -  В  этом  рассказе,  по-видимому,  отразились
наблюдения По над тем, как воспринимали в Балтиморе и  Ричмонде  метеоритный
дождь исключительной силы 13 ноября 1833 г. и комету Галлея, наблюдавшуюся в
1835 г.

     5* Инкуб - см. примечание 6 к рассказу "Мистификация".

     6* Так завершилось все. - За  несколько  месяцев  до  публикации  этого
рассказа, 4 июня 1839 г., в газете "Филадельфия паблик  леджер",  в  которой
позднее печатался По,  появилось  аналогичное  предсказание  о  конце  мира,
который должен был произойти в 1843 г.

     * Примечания составлены А. Н. Николюкиным. Воспроизводятся (с опущением
библиографических  данных)  по  изданию:  Эдгар  А.  По.   Полное   собрание
рассказов. М.: Наука, 1970. Серия "Литературные памятники". - Прим. ред.

Популярность: 8, Last-modified: Thu, 22 Mar 2001 20:06:45 GmT