---------------------------------------------------------------
Origin: "Запретная книга" - русский фэн-сайт Г.Ф. Лавкрафта
---------------------------------------------------------------
Когда мир стал старым и способность удивляться покинула людей, когда
серые города устремились в дымное небо мрачными уродливыми башнями, в чьей
тени никому и в голову не приходило мечтать о солнце или цветущем по весне
луге, когда просвещение сорвало с Земли ее прекрасное покрывало и поэты
стали петь лишь об изломанных фантомах с мутными, глядящими внутрь себя
глазами, когда это наступило и детские мечть ушли навсегда, нашелся человек,
который отправился в запредельные сферы искать покинувшие землю мечты.
Об имени и доме этого человека писали мало, потому что они принадлежали
едва просыпавшемуся миру, однако и о том, и с другом писали нечто неясное.
Нам же достаточно знать, что он жил в городе, обнесенном высокой стеной, где
царили вечные cyмерки, что он трудился весь день от зари и до зари и вечером
приходил в свою комнату, где окно выходило не на поля и рощи, а во двор,
куда в тупом отчаянии смотрели другие окна. С дна этого колодца видны были
только стены и окна, разве чт иногда, если почти вылезти из окна наружу,
можно было увиде проплывавшие мимо крошечные звезды.
А так как стены и окна рано или поздно могут свести с ума человека,
который много читает и много мечтает, то обитатель этой комнаты привык
каждую ночь высовываться из окна, чтобы хоть краем глаза увидеть нечто, не
принадлежащее земному миру с его серыми многоэтажными городами.
Через много лет он начал давать имена медленно плывущим звездам и
провожать их любопытным взглядом, когда они, увы, скользили прочь, пока его
глазам не открылось много такого, о чем обыкновенные люди и не подозревают.
И вот однажды ночью, одолев почти бездонную пропасть, вожделенные небеса
спустились к окну этого человека и, смешавшись с воздухом его комнаты,
сделали его частью их сказочных чудес.
В его комнату явились непокорные потоки фиолетовой полночи, сверкающие
золотыми крупицами, вихрем ворвались клубы пыли и огня из запредельных сфер
с таким запахом, какого не бывает на земле. Наркотические океаны шумели там,
зажженные солнцами, о которых люди не имеют ни малейшего понятия, и в их
немыслимых глубинах плавали невиданные дельфины и морские нимфы. Бесшумная и
беспредельная стихия объяла мечтателя и унесла его, не прикасаясь к его
телу, неподвижно висевшему на одиноком подоконнике, а потом много дней,
которых не сосчитать земным календарям, потоки из запредельных сфер нежно
несли его к его мечтам, к тем самым мечтам, о которых человечество давно
забыло. Никому не ведомо, сколько временных циклов они -позволили ему спать
на зеленом, прогретом солнышком берегу, овеянном ароматом лотосов и
украшенном их алыми звездами...
Перевод Л. Володарской
(circa 1922)
Популярность: 9, Last-modified: Thu, 12 Dec 2002 09:22:44 GmT