---------------------------------------------------------------
Оригинал этого документа расположен на веб-сервере Beyond Babylon 5
http://www.babylon5.incoma.ru
---------------------------------------------------------------
[Разбитые мечты Вира (Так проходит жизнь Вира)]
Описание
3 июля 2260 года
Персонал командной рубки смог пережить саботаж, атаки пиратов, центавриан и
даже собственного флота, но не появление командора Ивановой без всякой
одежды. Сама Иванова ничего не замечает до того момента, пока не ей не
приходится взглянуть вниз. Раздается жуткий вопль, который будит Сьюзан.
И в а н о в а: Боже, как я ненавижу подобные сны!
---------------------------------------------------------------------------
Виру тоже снится кошмар. Ему кажется, что он в тронной зале ожидает встречи
с императорским советником. Министр поздравляет его с превосходным отчетом
о Минбаре.
М и н и с т р: Император только что закончил просматривать ваши отчеты
с Минбара. Он просил меня похвалить вас за столь сложную работу, хотя
некоторые части читаются так, словно они были написаны послом Моллари.
В и р: Он посоветовал мне некоторые вещи.
М и н и с т р: Я так и думал. Лондо принадлежит старой школе. Он
думает, нас следует защищать от правды. Но наступили опасные времена.
Мы должны обладать точной информацией о том, что происходит на иных
мирах. В будущем вам следует руководствоваться своими собственными
суждениями.
Неожиданно министр вспоминает недавно услышанный анекдот.
М и н и с т р: О, я услышал новую шутку. Ха-ха-ха. Что опаснее
запертой комнаты, заполненной разъяренными нарнами?
В и р: Я не знаю. Что же может быть опаснее запертой комнаты,
заполненной разъяренными нарнами?
М и н и с т р: Один разъяренный нарн с ключом.
Вир идет по дворцу, заходит в комнату и видит, что вся она заполнена
нарнами. Один из них пихает Вира к остальным и закрывает дверь...
---------------------------------------------------------------------------
Действие первое
За завтраком Иванова рассказывает Шеридану о своих снах.
И в а н о в а: Одно и то же ночь за ночью, один кошмар за другим.
Знаете такой сон: все ваши зубы ломаются или выпадают, и вы
просыпаетесь с криком...
Ш е р и д а н: Да, этот я знаю.
И в а н о в а: Или вы блуждаете в лабиринте, или вы оказываетесь
где-то, где никогда не были. Этим утром мне приснился сон, что я иду
по рубке совершенно... неподготовленная к работе.
Шеридан говорит, что Ивановой надо привыкнуть к своему положению и
обязанностям.
И в а н о в а: Я уже справилась со всем этим.
Ш е р и д а н: Сознательно, но из сказанного вами следует, что на
уровне подсознания вы все еще переживаете из-за этого. Вы не знаете,
чем вам следует заниматься, как самоопределиться, вы ощущаете себя
уязвимой, потерянной и незащищенной. Все это совершенно очевидно и
понятно... Это пройдет. Вашему подсознанию нужно лишь привыкнуть к
этому. Послушайте, было бы хуже, если бы вам снились сны, когда вы
приходите на работу обнаженной. Тогда бы у вас были настоящие
проблемы.
---------------------------------------------------------------------------
Лондо воюет с тараканом.
Т е х н и к: Техслужба к вашим услугам.
Л о н д о: Да уж, к моим услугам. Два часа тому назад. Два часа тому
назад я вызвал вас. Я сказал вам, что в моих апартаментах... таракан,
насекомое!
Т е х н и к: Мы были несколько заняты.
Л о н д о: А теперь послушайте меня. Я не люблю насекомых. Я не люблю
маленьких коричневых тварей с восемью лапами. Я терпеть не могу всех,
у кого восемь лап. Кроме вин'цини, да и то лишь потому, что они
великолепно играют в карты. Я хочу, чтобы эта тварь умерла!
Техник извинятся и обещает прислать кого-нибудь. В отчаянии Лондо
принимается за дело сам. Он вновь и вновь наносит удары, но все мимо.
Наконец, разбросав на кухне все, что только можно, он гордо поднимает
поверженного противника на острие меча, и тут до него доходит, что обычно
за одним тараканом следуют другие. Но тут раздается звонок в дверь и
появлется очаровательная юная центаврианка.
---------------------------------------------------------------------------
Шеридан встречается в коридоре с Деленн.
Ш е р и д а н: Мне хотелось бы повидаться с вами этим вечером.
Д е л е н н: Разве вы не видите меня? Я предполагала, что вы видите
меня каждый раз, когда мы встречаемся, если только я не прозрачна
или... бестелесна.
Ш е р и д а н: Скажем, я хотел бы увидеть вас при ином освещении -
например, при свечах. За ужином.
Наконец, Деленн соглашается поужинать его комнате.
---------------------------------------------------------------------------
Лондо иронично подшучивает над Виром перед тем, как сделать ему сюрприз.
Л о н д о: Как дела при дворе?
В и р: Вы же знаете, склоки, политиканство, интриги, инсинуации,
сплетни. Все как всегда.
Л о н д о: Хорошо. Хорошо. А твой отчет? Полагаю, все прошло хорошо.
В и р: Да, сэр. Отлично.
Л о н д о: Ты сказал им, что я помог тебе с отчетом?
В и р: Нет, в этом не было нужды, они и сами сразу заметили.
Наконец Лондо не выдерживает и знакомит Вира с Линдисти - его невестой.
Л о н д о: Ладно, Вир. Познакомься, это Линдисти. И тебе придется
провести с ней остаток дней.
Вир несмело улыбается Линдисти.
---------------------------------------------------------------------------
Действие второе
Вир более чем ошарашен, но сама Линдисти убеждена, что они будут счастливы.
---------------------------------------------------------------------------
Зак сообщает Ивановой об увеличении потока беженцев-нарнов с фальшивыми
документами. Иванова быстро выясняет, что эти документы подготовлены неким
Абрахамо Линкони, и подозрение сразу же падает на Вира.
---------------------------------------------------------------------------
Линдисти говорит, что, по отзывам дяди, Вир умнее, чем кажется, и умеет
сносить унижения с большим достоинством. Вир признается ей, что она очень
красива, и Линдисти целует его.
В и р: Если бы поцелуи могли убивать, этот мог бы стереть с земли пару
городов.
---------------------------------------------------------------------------
Сьюзан вызывает Вира. Тот заявляет, что делал это для того, чтобы защитить
нарнов, чтобы помочь им оказаться в лагерях на Приме Центавра, где условия
жизни намного лучше, чем на самом Нарне.
---------------------------------------------------------------------------
Деленн приходит к Шеридану, и тот угощает ее фларном, приготовленным им
самим. Нельзя сказать, что Деленн в восторге от угощения, и, к ее счастью,
ужин прерывается срочным сообщением: вблизи апартаментов Лондо совершено
нападение на Вира и его невесту.
Шеридан бросается на помощь. Он едва успевает: нарн уже готов убить Вира и
его невесту. Нарн наносит несколько ударов Шеридану, и поворачивается к
лежащему на полу Виру, но тут появляются Зак и другие офицеры службы
безопасности. Нарн убивает себя, но перед смертью кричит "Шон'кар" - это
означает кровную месть.
---------------------------------------------------------------------------
Иванова вновь вызывает Вира, чтобы выяснить, почему нарн объявил ему
Шон'кар. Более того, ей известно, что на станции есть еще один нарн,
который тоже хочет отомстить ему.
Вир заявляет, что не может понять, о чем идет речь, и просит у Ивановой
совета, как ему лучше вести себя с невестой. Сьюзан пытается убедить его,
что она не слишком подходит в качестве советчика в интимных отношениях, но
он настаивает, потому что больше ему некого спросить - он не знает на
станции ни одной женщины, к которой мог бы обратиться с подобным вопросом.
И в а н о в а: Но у вас же были женщины?
В и р: Женщины были, но я никогда не заходил дальше первого...
Понимаете, у нас шесть... шесть, понимаете... в общем, каждый
соответствует своему уровню интимности и удовольствия. Так что,
знаете, вначале у вас один, это на-на. Затем второй... когда вы
добираетесь до пятого, это...
И в а н о в а: Понятно.
Она говорит, что Виру не следовало бы обращаться к ней с таким вопросом -
ведь у нее никогда не было подобных отношений.
И в а н о в а: Вот все, что я могу сказать: страсть, искренность,
нежность и юмор помогут вам преодолеть... недостаток... опыта... с
более высокими числами.
В и р: О, я запомню это. Спасибо, спасибо!
---------------------------------------------------------------------------
Шеридан и Деленн наслаждаются обществом друг друга, когда Иванова срочно
вызывает капитана в апартаменты Лондо. По данным центаврианского
правительства, все нарны, переправленные Виром на Приму Центавра, мертвы.
Л о н д о: И почему вы считаете, что я знал об этом?
И в а н о в а: Потому что такое могли придумать только вы.
Но Лондо действительно ничего не знал. Все делал Вир.
---------------------------------------------------------------------------
Действие четвертое
Лондо защищает своего бывшего помощника, пока, наконец, Вир не выдерживает
и признается, что все эти нарны были вывезены на Вавилон 5 и в другие
места, а записи подделаны, чтобы центавриане не преследовали их.
В и р: Дома никому нет дела до мертвых нарнов - они думают лишь о
живых.
---------------------------------------------------------------------------
Но на этом день не заканчивается: выясняется, что нарн стремился отомстить
не Виру, а его невесте. Придя в свой номер, Вир обнаруживает там Линдисти и
связанного нарна, лежащего на полу. Линдисти приготовила жениху подарок:
возможность убить этого нарна. Оказывается, она некоторое время жила на
Нарне и привыкла убивать его обитателей - иногда дело доходило до
уничтожения целых деревень... Линдисти предлагает Виру воспользоваться
кинжалом плененного нарна:
Л и н д и с т и: Вир, это в первый раз трудно, но потом никаких
проблем. Я сама сотни раз это делала!
Вир в шоке.
---------------------------------------------------------------------------
Эпилог
Моллари заявляет, что с этого момента Вир больше не является послом на
Минбаре, а все записи о его действиях будут уничтожены. Но Вир расстроен не
этим: Лондо разочарован в нем, а Линдисти улетает на Приму Центавра, потому
что ее семья решила не спешить с браком.
---------------------------------------------------------------------------
Шеридан слегла удивлен, увидев Иванову на капитанском месте в рубке. Она
говорит, что нашла цель для себя: теперь она будет спасать нарнов с помощью
методов Вира. Она создает образ виртуального Абрахамо Линкони - теперь он
будет похож на Шеридана.
---------------------------------------------------------------------------
Вир провожает Линдисти к кораблю. Каждый думает, что другой болен, но оба
надеются, что странные представления о нарнах со временем уйдут. Они
прощаются и обещают не забывать друг о друге.
---------------------------------------------------------------------------
[Предыдущий] [Следующий]
[Третий сезон]
Популярность: 13, Last-modified: Sat, 07 Mar 1998 08:24:38 GmT